羅馬書
第10章
9如果你要用口懺悔主耶穌,並且在心里相信上帝已將他從死裡復活,你就會得救。
羅馬書
第10章
1弟兄們,我心中的願望和為以色列為上帝禱告的是,他們可能得救了。
2因為我記錄他們有上帝的熱心,但不是根據知識。
3因為他們不知道上帝的公義,並且要建立自己的公義,所以沒有服從上帝的公義。
4因為基督是每一個相信的人的公義的律法的終結。
5因為摩西描述的是律法的義,就是行這些事的人必靠他們活著。
6但有信心的義就說明這事,不要在你的心裡說,誰能升入天國呢? (也就是說,從上面帶來基督:)
7或者,誰會深入到深處? (也就是說,要從死裡復活基督。)
8但是這是什麼意思呢?即使在你口中,也在你的心中,這個詞就在你的左邊:就是我們所傳講的信心之道;
9如果你要用口懺悔主耶穌,並且在心里相信上帝已將他從死裡復活,你就會得救。
10因為心與人相信,就是公義;口頭承認是為了拯救。
11經上說,凡信他的,都不要羞愧。
12因為猶太人和希臘人之間沒有區別:因為在那裡所有呼召他的人都有豐富的主。
13凡他們所求的,就必拯救主的名。
14他們怎麼稱呼他們不信的人呢?他們怎麼會相信他們沒有聽過的人呢?沒有傳教士,他們將如何聽到?
15除了被送去之外,他們怎麼講道呢?正如經上所記,他們的腳是多麼美麗,能傳揚和平的福音,帶來喜訊的好消息!
16但他們沒有聽從福音。對於Esaias說,主,誰相信我們的報告?
17所以,信心就是通過聽見,並聽從上帝的話來。
18但我說,他們沒有聽過嗎?是的,他們的聲音傳到全世界,他們的聲音傳到了世界的盡頭。
19但我說,以色列人不知道嗎?第一個摩西說,我會惹你嫉妒不是人的嫉妒,愚昧的國家,我會激怒你。
20但是Esaias非常大膽,並且說,我找到了那些不尋求我的人;我被告知要求不要追隨我的人。
21但他對以色列說:“我終於伸出雙手,向不聽話的人悔改。”
Luómǎ shū
dì 10 zhāng
9 rúguǒ nǐ yào yòng kǒu chànhuǐ zhǔ yēsū, bìngqiě zài xīnlǐ xiāngxìn shàngdì yǐ jiāng tā cóng sǐ lǐ fùhuó, nǐ jiù huì déjiù.
Luómǎ shū
dì 10 zhāng
1 dìxiōngmen, wǒ xīnzhōng de yuànwàng hé wèi yǐsèliè wéi shàngdì dǎogào de shì, tāmen kěnéng déjiùle.
2 Yīnwèi wǒ jìlù tāmen yǒu shàngdì de rèxīn, dàn bùshì gēnjù zhīshì.
3 Yīnwèi tāmen bù zhīdào shàngdì de gōngyì, bìngqiě yào jiànlì zìjǐ de gōngyì, suǒyǐ méiyǒu fúcóng shàngdì de gōngyì.
4 Yīnwèi jīdū shì měi yīgè xiāngxìn de rén de gōngyì de lǜ fǎ de zhōngjié.
5 Yīnwèi móxī miáoshù de shì lǜ fǎ de yì, jiùshì xíng zhèxiē shì de rén bì kào tāmen huózhe.
6 Dàn yǒu xìnxīn de yì jiù shuōmíng zhè shì, bùyào zài nǐ de xīnlǐ shuō, shuí néng shēng rù tiānguó ne? (Yě jiùshì shuō, cóng shàngmiàn dài lái jīdū:)
7 Huòzhě, shuí huì shēnrù dào shēn chù? (Yě jiùshì shuō, yào cóng sǐ lǐ fùhuó jīdū.)
8 Dànshì zhè shì shénme yìsi ne? Jíshǐ zài nǐ kǒuzhōng, yě zài nǐ de xīnzhōng, zhège cí jiù zài nǐ de zuǒbiān: Jiùshì wǒmen suǒ chuán jiǎng de xìnxīn zhīdào;
9 rúguǒ nǐ yào yòng kǒu chànhuǐ zhǔ yēsū, bìngqiě zài xīnlǐ xiāngxìn shàngdì yǐ jiāng tā cóng sǐ lǐ fùhuó, nǐ jiù huì déjiù.
10 Yīn wéi xīn yǔ rén xiāngxìn, jiùshì gōngyì; kǒutóu chéngrèn shì wèile zhěngjiù.
11 Jīng shàng shuō, fán xìn tā de, dōu bùyào xiūkuì.
12 Yīnwèi yóutàirén hé xīlà rén zhī jiān méiyǒu qūbié: Yīnwèi zài nàlǐ suǒyǒu hū zhào tā de rén dōu yǒu fēngfù de zhǔ.
13 Fán tāmen suǒ qiú de, jiù bì zhěngjiù zhǔ de míng.
14 Tāmen zěnme chēnghu tāmen bùxìn de rén ne? Tāmen zěnme huì xiāngxìn tāmen méiyǒu tīngguò de rén ne? Méiyǒu chuánjiào shì, tāmen jiàng rúhé tīngdào?
15 Chúle bèi sòng qù zhī wài, tāmen zěnme jiǎng dào ne? Zhèngrú jīng shàng suǒ jì, tāmen de jiǎo shì duōme měilì, néng chuányáng hépíng de fúyīn, dài lái xǐxùn de hǎo xiāoxī!
16 Dàn tāmen méiyǒu tīngcóng fúyīn. Duìyú Esaias shuō, zhǔ, shuí xiāngxìn wǒmen de bàogào?
17 Suǒyǐ, xìnxīn jiùshì tōngguò tīngjiàn, bìng tīngcóng shàngdì dehuà lái.
18 Dàn wǒ shuō, tāmen méiyǒu tīngguò ma? Shì de, tāmen de shēngyīn chuán dào quán shìjiè, tāmen de shēngyīn chuán dàole shìjiè de jìntóu.
19 Dàn wǒ shuō, yǐsèliè rén bù zhī dào ma? Dì yī gè móxī shuō, wǒ huì rě nǐ jídù bùshì rén de jídù, yúmèi de guójiā, wǒ huì jīnù nǐ.
20 Dànshì Esaias fēicháng dàdǎn, bìngqiě shuō, wǒ zhǎodàole nàxiē bù xúnqiú wǒ de rén; wǒ bèi gàozhī yāoqiú bùyào zhuīsuí wǒ de rén.
21 Dàn tā duì yǐsèliè shuō:“Wǒ zhōngyú shēn chū shuāng shǒu, xiàng bù tīnghuà de rén huǐgǎi.”