Search This Blog

Translate

The King James Bible

The King James Bible
Your Very Own King James Bible

რა უნდა ითქვას, რომ იყოს შენახული


რომაელები

თავი 10


9 უკუეთუ აღიარებ უფალ იესუს პირითა შენითა და გრწმენინ გული შენი, რამეთუ ღმერთმან აღადგინა იგი მკუდრეთით, შენა ხარ shalt.



რომაელები

თავი 10

ძმებო, ჩემი გულის სურვილმა და ლოცვა ღმერთს ისრაელისთვის, რათა გადარჩეს ისინი.



2 რადგან ვაფასებ მათ, რომ მათ აქვთ ღვთის განზრახვა, მაგრამ არა ცოდნის თანახმად.



3 რადგან ისინი ღვთის სიმართლის უგულებელყოფენ და თავიანთი სიმართლის დასადგენად აპირებდნენ ღვთის სიმართლეს.



4 რამეთუ ქრისტეა სამართალი სიმართლისა მისთჳს ყოველთა, რომელსა ჰრწმენეს.



5 რადგან მოსე აღწერს იმ სიმართლეს, რომელიც არის კანონით, რომ ადამიანი, ვინც ამას აკეთებს, იცოცხლებს მათ.



6 ხოლო რწმენა, რომელიც რწმენითაააააააააააააააააა გრწმენეს, არა გულისჴმა-ყო? (ანუ, რათა ქრისტე ჩამოიშოროს ზემოდან :)



7 ან ვინ გაიგებს სიღრმეში? (ანუ, ქრისტე აღადგინოს მკვდრეთით.)



8 მაგრამ რას ამბობს ეს? ესე არს სიტყვაჲ შენი, და პირი შენი და გულითა შენითა; ესე არს სარწმუნოებაჲ სიტყუაჲ იგი, რომელი-იგი ვქადაგეთ.



9 უკუეთუ აღიარებ უფალ იესუს პირითა შენითა და გრწმენინ გული შენი, რამეთუ ღმერთმან აღადგინა იგი მკუდრეთით, შენა ხარ shalt.



10 გულით გწამს სიმართლე; და პირში აღიარება მოხდება უთხრა ხსნა.



11 რამეთუ წერილ არს: თქუენ ყოველსა რომელსა ჰრწმენეს მისი, ნუ შერცხვება.



12 რადგან არ არსებობს განსხვავება იუდეველსა და ბერძნულს შორის, რადგან ერთია უფალი, რომელსაც მდიდარი ჰყავს თავისი მსახური.



13 რადგან ვინც მოუხმობს უფლის სახელს, გადარჩება.



14 როგორ მოუხმობენ მათ, ვისაც არ სჯეროდა? როგორ ირწმუნებიან ის, ვინც არ ისმის? როგორ მოისმენ ისინი ქადაგების გარეშე?



15 და როგორ უნდა იქადაგონ ისინი, გარდა ისინი გაგზავნილი? როგორც არის დაწერილი, როგორ არის ლამაზი ფეხები, რომლებიც ქადაგებენ მშვიდობის სახარებას და სასიამოვნოა სასიამოვნო სიტყვები!



16 მაგრამ ისინი არ დაემორჩილნენ სახარებას. რამეთუ ესაია იტყჳს: უფალო, ვის-მე ჰრწმენა ჩვენი მოძღურება?



17 მაშინ რწმენა მოვა მოსმენით და ისმენს ღვთის სიტყვას.



18 მაგრამ მე ვამბობ, რომ არ ისმის? დიახ, მათი ხმა გადიოდა მთელ დედამიწაზე და მათი სიტყვები მსოფლიოს შუაგულში.



19 მაგრამ მე ვამბობ, რომ ისრაელმა არ იცოდა? უთხრა მოსემ: გეშინოდეს მათზე, ვინც არ არის ხალხი, და უგუნური ერის მიერ გაბრაზდება.



20. ესაია ძალიან გაბედულია და ამბობს: მე მათგან ვიპოვე, რომ არ ეძებდი. მე გამომიცხადეს მათთვის, ვინც არა შემეკითხა.



21 მაგრამ ისრაელს უთხრა: მთელი დღე გავხდი ხელი ხელებს, ურჩ და ხალხს.
romaelebi

tavi 10


9 uk’uetu aghiareb upal iesus p’irita shenita da grts’menin guli sheni, rametu ghmertman aghadgina igi mk’udretit, shena khar shalt.



romaelebi

tavi 10

dzmebo, chemi gulis survilma da lotsva ghmerts israelistvis, rata gadarches isini.



2 radgan vapaseb mat, rom mat akvt ghvtis ganzrakhva, magram ara tsodnis tanakhmad.



3 radgan isini ghvtis simartlis ugulebelq’open da tavianti simartlis dasadgenad ap’irebdnen ghvtis simartles.



4 rametu krist’ea samartali simartlisa mistŭis q’ovelta, romelsa hrts’menes.



5 radgan mose aghts’ers im simartles, romelits aris k’anonit, rom adamiani, vints amas ak’etebs, itsotskhlebs mat.



6 kholo rts’mena, romelits rts’menitaaaaaaaaaaaaaaaaaa grts’menes, ara gulisqma-q’o? (anu, rata krist’e chamoishoros zemodan :)



7 an vin gaigebs sighrmeshi? (anu, krist’e aghadginos mk’vdretit.)



8 magram ras ambobs es? ese ars sit’q’vaჲ sheni, da p’iri sheni da gulita shenita; ese ars sarts’munoebaჲ sit’q’uaჲ igi, romeli-igi vkadaget.



9 uk’uetu aghiareb upal iesus p’irita shenita da grts’menin guli sheni, rametu ghmertman aghadgina igi mk’udretit, shena khar shalt.



10 gulit gts’ams simartle; da p’irshi aghiareba mokhdeba utkhra khsna.



11 rametu ts’eril ars: tkuen q’ovelsa romelsa hrts’menes misi, nu shertskhveba.



12 radgan ar arsebobs ganskhvaveba iudevelsa da berdznuls shoris, radgan ertia upali, romelsats mdidari hq’avs tavisi msakhuri.



13 radgan vints moukhmobs uplis sakhels, gadarcheba.



14 rogor moukhmoben mat, visats ar sjeroda? rogor irts’munebian is, vints ar ismis? rogor moismen isini kadagebis gareshe?



15 da rogor unda ikadagon isini, garda isini gagzavnili? rogorts aris dats’erili, rogor aris lamazi pekhebi, romlebits kadageben mshvidobis sakharebas da sasiamovnoa sasiamovno sit’q’vebi!



16 magram isini ar daemorchilnen sakharebas. rametu esaia it’q’ŭis: upalo, vis-me hrts’mena chveni modzghureba?



17 mashin rts’mena mova mosmenit da ismens ghvtis sit’q’vas.



18 magram me vambob, rom ar ismis? diakh, mati khma gadioda mtel dedamits’aze da mati sit’q’vebi msoplios shuagulshi.



19 magram me vambob, rom israelma ar itsoda? utkhra mosem: geshinodes matze, vints ar aris khalkhi, da ugunuri eris mier gabrazdeba.



20. esaia dzalian gabedulia da ambobs: me matgan vip’ove, rom ar edzebdi. me gamomitskhades mattvis, vints ara shemek’itkha.



21 magram israels utkhra: mteli dghe gavkhdi kheli khelebs, urch da khalkhs.
Show less