Search This Blog

Translate

The King James Bible

The King James Bible
Your Very Own King James Bible

രക്ഷിക്കപ്പെടുവാൻ പറയേണ്ടത് എന്താണ്?


റോമർ

അദ്ധ്യായം 10


9 യേശുവിനെ കർത്താവു എന്നു വായികൊണ്ടു ഏറ്റുപറകയും ദൈവം അവനെ മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിച്ചു എന്നു ഹൃദയംകൊണ്ടു വിശ്വസിക്കയും ചെയ്താൽ നീ രക്ഷപ്പെടും.



റോമർ

അദ്ധ്യായം 10

1 സഹോദരന്മാരേ, അവർ രക്ഷിക്കപ്പെടേണം എന്നു തന്നേ എന്റെ ഹൃദയവാഞ്ഛയും അവർക്കുംവേണ്ടി ദൈവത്തൊടുള്ള യാചനയും ആകുന്നു.



2 അവർ പരിജ്ഞാനപ്രകാരമല്ലെങ്കിലും ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ചു എരിവുള്ളവർ എന്നു ഞാൻ അവർക്കും സാക്ഷ്യം പറയുന്നു.



3 അവർ ദൈവത്തിന്റെ നീതി അറിയാതെ സ്വന്ത നീതി സ്ഥാപിപ്പാൻ അന്വേഷിച്ചുകൊണ്ടു ദൈവത്തിന്റെ നീതിക്കു കീഴ്പെട്ടില്ല.



4 വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവന്നും നീതി ലഭിപ്പാൻ ക്രിസ്തു ന്യായപ്രമാണത്തിന്റെ അവസാനം ആകുന്നു.



5 ന്യായപ്രമാണത്താലുള്ള നീതി സംബന്ധിച്ചു: "അതു ചെയ്ത മനുഷ്യൻ അതിനാൽ ജീവിക്കും" എന്നു മോശെ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.



6 വിശ്വാസത്താലുള്ള നീതിയോ ഇവ്വണ്ണം പറയുന്നു: "ക്രിസ്തുവിനെ ഇറക്കേണം എന്നു വിചാരിച്ചു ആർ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറും എന്നോ, ക്രിസ്തുവിനെ മുന്നിൽ നിന്നു കൊണ്ടുവന്നവനായി,



7 അല്ലെങ്കിൽ ആഴത്തിൽ ആരാഞ്ഞറിയുന്നവൻ ആർ? ക്രിസ്തുവിനെ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നു കയറ്റേണം എന്നു വിചാരിച്ചു ആർ പാതാളത്തിൽ ഇറങ്ങും എന്നോ നിന്റെ ഹൃദയത്തിൽ പറയരുതു.



8 എന്നാൽ അതു എന്തു പറയുന്നു? "വചനം നിനക്കു സമീപമായി നിന്റെ വായിലും നിന്റെ ഹൃദയത്തിലും ഇരിക്കുന്നു;" അതു ഞങ്ങൾ പ്രസംഗിക്കുന്ന വിശ്വാസ വചനം തന്നേ.



9 യേശുവിനെ കർത്താവു എന്നു വായികൊണ്ടു ഏറ്റുപറകയും ദൈവം അവനെ മരിച്ചവരിൽ നിന്നു ഉയിർത്തെഴുന്നേല്പിച്ചു എന്നു ഹൃദയംകൊണ്ടു വിശ്വസിക്കയും ചെയ്താൽ നീ രക്ഷപ്പെടും.



10 ഹൃദയം കൊണ്ടു നീതിക്കായി വിശ്വസിക്കുന്നു വായിൽ ഏറ്റുപറയുന്നതു വായിൽ തന്നേ എഴുതുക.



11 "അവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവൻ ഒരുത്തനും ലജ്ജിച്ചു പോകയില്ല" എന്നു തിരുവെഴുത്തിൽ അരുളിച്ചെയ്യുന്നുവല്ലോ.



12 യഹൂദനും ഗ്രീക്കുകാരനും തമ്മിൽ യാതൊരു വ്യത്യാസവുമില്ല; കാരണം, കർത്താവിനോടല്ല വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവർക്കും ശക്തിയുള്ള സംതൃപ്തി.



13 "കർത്താവിന്റെ നാമത്തെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവനും രക്ഷിക്കപ്പെടും" എന്നുണ്ടല്ലോ.



14 എന്നാൽ അവർ വിശ്വസിക്കാത്തവനെ എങ്ങനെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കും? അവർ കേട്ടിട്ടില്ലാത്തവനിൽ എങ്ങനെ വിശ്വസിക്കും? പ്രസംഗകൻ കൂടാതെ അവർ എങ്ങനെ കേൾക്കും?



15 ആരും അയക്കാതെ എങ്ങനെ പ്രസംഗിക്കും?正如 经 上 所 记: "为什么 容 peace 平安 或 福音 的 人, 和 好 福音 好的 呢?" സമാധാനത്തിന്റെ സുവിശേഷം പ്രസംഗിക്കുന്നവരുടെയും, നല്ലതു കൈകൊണ്ടു



16 എന്നാൽ അവർ സുവിശേഷം അനുസരിച്ചിട്ടില്ല. കർത്താവേ, ഞങ്ങൾ കേൾപ്പിച്ചതു ആർ വിശ്വസിച്ചു "എന്നു യെശയ്യാവു പറയുന്നുവല്ലോ.



17 ആകയാൽ വിശ്വാസം കേൾവിയാലും കേൾവി ക്രിസ്തുവിന്റെ വചനത്താലും വരുന്നു.



18 എന്നാൽ അവർ കേട്ടില്ലയോ എന്നു ഞാൻ ചോദിക്കുന്നു. കേട്ടിരിക്കുന്നു നിശ്ചയം "അവരുടെ നാദം സർവ്വ ഭൂമിയിലും അവരുടെ വചനം ഭൂതലത്തിന്റെ അറ്റത്തോളവും പരന്നു.



19 എന്നാൽ യിസ്രായേൽ ഗ്രഹിച്ചില്ലയോ എന്നു ഞാൻ ചോദിക്കുന്നു. "ജനമല്ലാത്തവരെക്കൊണ്ടു ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു എരിവു വരുത്തും; മൂഡജാതിയെക്കൊണ്ടു നിങ്ങൾക്കു കോപം ജനിപ്പിക്കും" എന്നു ഒന്നാമതു മോശെ പറയുന്നു.



യെശയ്യാവോ: എന്നെ അന്വേഷിക്കാത്തവർ എന്നെ കണ്ടെത്തി; എന്നെ ചോദിക്കാത്തവർക്കും ഞാൻ പ്രത്യക്ഷനായി "എന്നു ധൈര്യത്തോടെ പറയുന്നു. എന്നെ ചോദിക്കാത്തവർക്കും ഞാൻ പ്രത്യക്ഷനായി "എന്നു ധൈര്യത്തോടെ പറയുന്നു.



21 യിസ്രായേലിനെക്കുറിച്ചോ: "അനുസരിക്കാത്തതും മറുത്തുപറയുന്നതുമായ ജനത്തിങ്കലേക്കു ഞാൻ ഇടവിടാതെ കൈനീട്ടി" എന്നു അവൻ പറയുന്നു.
ṟēāmar

ad'dhyāyaṁ 10


9 yēśuvine karttāvu ennu vāyikeāṇṭu ēṟṟupaṟakayuṁ daivaṁ avane mariccavaril ninnu uyirtteḻunnēlpiccu ennu hr̥dayaṅkeāṇṭu viśvasikkayuṁ ceytāl nī rakṣappeṭuṁ.



ṟēāmar

ad'dhyāyaṁ 10

1 sahēādaranmārē, avar rakṣikkappeṭēṇaṁ ennu tannē enṟe hr̥dayavāñchayuṁ avarkkunvēṇṭi daivatteāṭuḷḷa yācanayuṁ ākunnu.



2 avar parijñānaprakāramalleṅkiluṁ daivatte sambandhiccu erivuḷḷavar ennu ñān avarkkuṁ sākṣyaṁ paṟayunnu.



3 avar daivattinṟe nīti aṟiyāte svanta nīti sthāpippān anvēṣiccukeāṇṭu daivattinṟe nītikku kīḻpeṭṭilla.



4 viśvasikkunna ēvannuṁ nīti labhippān kristu n'yāyapramāṇattinṟe avasānaṁ ākunnu.



5 n'yāyapramāṇattāluḷḷa nīti sambandhiccu: "atu ceyta manuṣyan atināl jīvikkuṁ" ennu mēāśe eḻutiyirikkunnuvallēā.



6 viśvāsattāluḷḷa nītiyēā ivvaṇṇaṁ paṟayunnu: "kristuvine iṟakkēṇaṁ ennu vicāriccu ār svarggattil kayaṟuṁ ennēā, kristuvine munnil ninnu keāṇṭuvannavanāyi,



7 alleṅkil āḻattil ārāññaṟiyunnavan ār? kristuvine mariccavaruṭe iṭayil ninnu kayaṟṟēṇaṁ ennu vicāriccu ār pātāḷattil iṟaṅṅuṁ ennēā ninṟe hr̥dayattil paṟayarutu.



8 ennāl atu entu paṟayunnu? "vacanaṁ ninakku samīpamāyi ninṟe vāyiluṁ ninṟe hr̥dayattiluṁ irikkunnu;" atu ñaṅṅaḷ prasaṅgikkunna viśvāsa vacanaṁ tannē.



9 yēśuvine karttāvu ennu vāyikeāṇṭu ēṟṟupaṟakayuṁ daivaṁ avane mariccavaril ninnu uyirtteḻunnēlpiccu ennu hr̥dayaṅkeāṇṭu viśvasikkayuṁ ceytāl nī rakṣappeṭuṁ.



10 hr̥dayaṁ keāṇṭu nītikkāyi viśvasikkunnu vāyil ēṟṟupaṟayunnatu vāyil tannē eḻutuka.



11 "avanil viśvasikkunnavan oruttanuṁ lajjiccu pēākayilla" ennu tiruveḻuttil aruḷicceyyunnuvallēā.



12 yahūdanuṁ grīkkukāranuṁ tam'mil yāteāru vyatyāsavumilla; kāraṇaṁ, karttāvinēāṭalla viḷiccapēkṣikkunna ēvarkkuṁ śaktiyuḷḷa santr̥pti.



13 "karttāvinṟe nāmatte viḷiccapēkṣikkunna ēvanuṁ rakṣikkappeṭuṁ" ennuṇṭallēā.



14 ennāl avar viśvasikkāttavane eṅṅane viḷiccapēkṣikkuṁ? avar kēṭṭiṭṭillāttavanil eṅṅane viśvasikkuṁ? prasaṅgakan kūṭāte avar eṅṅane kēḷkkuṁ?



15 āruṁ ayakkāte eṅṅane prasaṅgikkuṁ? zhèng rú jīng shàng suǒ jì: "wèi shén me róng peace píng ān huò fú yīn de rén, hé hǎo fú yīn hǎo de ne?" samādhānattinṟe suviśēṣaṁ prasaṅgikkunnavaruṭeyuṁ, nallatu kaikeāṇṭu



16 ennāl avar suviśēṣaṁ anusaricciṭṭilla. karttāvē, ñaṅṅaḷ kēḷppiccatu ār viśvasiccu "ennu yeśayyāvu paṟayunnuvallēā.



17 ākayāl viśvāsaṁ kēḷviyāluṁ kēḷvi kristuvinṟe vacanattāluṁ varunnu.



18 ennāl avar kēṭṭillayēā ennu ñān cēādikkunnu. kēṭṭirikkunnu niścayaṁ "avaruṭe nādaṁ sarvva bhūmiyiluṁ avaruṭe vacanaṁ bhūtalattinṟe aṟṟattēāḷavuṁ parannu.



19 ennāl yisrāyēl grahiccillayēā ennu ñān cēādikkunnu. "janamallāttavarekkeāṇṭu ñān niṅṅaḷkku erivu varuttuṁ; mūḍajātiyekkeāṇṭu niṅṅaḷkku kēāpaṁ janippikkuṁ" ennu onnāmatu mēāśe paṟayunnu.



yeśayyāvēā: enne anvēṣikkāttavar enne kaṇṭetti; enne cēādikkāttavarkkuṁ ñān pratyakṣanāyi "ennu dhairyattēāṭe paṟayunnu. enne cēādikkāttavarkkuṁ ñān pratyakṣanāyi "ennu dhairyattēāṭe paṟayunnu.



21 yisrāyēlinekkuṟiccēā: "anusarikkāttatuṁ maṟuttupaṟayunnatumāya janattiṅkalēkku ñān iṭaviṭāte kainīṭṭi" ennu avan paṟayunnu.
Show less