रोमन्स
धडा 10
9 जर तू तुझ्या मुखाने "येशू प्रभु आहे" असा विश्वास धरतोस आणि आपल्या अंतःकरणात देवाने त्याला मेलेल्यांतून उठविले असा विश्वास धरतोस तुझे तारण होईल
रोमन्स
धडा 10
1 बंधूंनो, इस्राएलासाठी देवाला माझ्या हृदयाची इच्छा आणि प्रार्थना म्हणजे ते तारण पावतील.
2 मी त्यांच्याविषयी असे भाकित आहे की, त्यांना देवाच्या आवेशाची मने आहे, परंतु ज्ञानाने नव्हे.
3 कारण ते देवाच्या नीतिमत्वाविषयी अज्ञानी आहेत आणि स्वत: च्या नीतिमत्वाप्रमाणे नीतिमान ठरवितात, म्हणून त्यांनी स्वत: ला देवाच्या नीतिमत्वाला सादर केले नाही.
4 कारण प्रत्येकजण जो विश्वास ठेवतो, त्या सर्वासाठी ख्रिस्त हा नियम आहे.
5 कारण मोशेचे नियमशास्त्र जे नीतिमान आहेत ते त्याचे वर्णन करतात. जो मनुष्य त्या गोष्टी करतो त्या स्वत: चेच जीवन जगतात.
6 परंतु विश्वासाने मिळणारे नीतिमत्व हे सांगते, "तुम्ही आपल्या मनात म्हणू नका की स्वर्गात कोण जाईल?" (म्हणजे ख्रिस्ताला वरुन खाली आणणे म्हणजे :)
7 किंवा खोलवर खाली कोण खाली येईल? (म्हणजेच, पुन्हा मरणातून पुन्हा जिवंत करणे).
8 पण ते काय बोलतात? हे वचन तर अगदी तुमच्याजवळ आहे. ते तुमच्याच मुखी आणि मनी वसत आहे. म्हणजे विश्वासाचा संदेश आमच्यापासून निघतो.
9 जर तू तुझ्या मुखाने "येशू प्रभु आहे" असा विश्वास धरतोस आणि आपल्या अंतःकरणात देवाने त्याला मेलेल्यांतून उठविले असा विश्वास धरतोस तुझे तारण होईल
10 कारण मनुष्याच्या मनावर विश्वास ठेवतो. आणि तोंड कबूल तारण मोक्ष केले आहे.
11 शास्त्र सांगते, "जो कोणी त्याच्यावर विश्वास ठेवतो तो लज्जित होणार नाही."
12 यहूदी आणि ग्रीक यांच्यात भेदभाव नाही. कारण ज्याच्यावर सर्व गोष्टी येतात त्या सर्वांसाठी तो धनवान आहे.
13 जो कोणी प्रभूच्या नावावर कॉल करेल तो वाचला जाईल.
14 मग ज्याच्यावर त्यांनी विश्वास ठेवला नाही अशा मुलांवर तो कसा येईल? त्यांनी ज्या गोष्टी ऐकल्या नाहीत त्या त्याच्यावर त्यांनी कसा विश्वास ठेवला? उपदेशकाशिवाय ते कसे ऐकतील?
15 आणि जर त्यांना पाठविले नाही तर उपदेश करणे त्यांना कसे शक्य होईल? पवित्र शास्त्रात असे लिहिले आहे की, "सुवार्ता गाजविणारे सुवार्तेचे पाय किती सुंदर आहेत आणि चांगले वसतूंचे शुभवर्तमान आहेत."
16 परंतु त्यांनी सुवार्ता ऐकली नाही. यशयाने म्हटल्याप्रमाणे "प्रभो, आम्ही ज्या गोष्टी त्यांना सांगितल्या, त्यावर कोणी विश्वास ठेवला?"
17 म्हणून मग विश्वासाने देवाची वाणी ऐकली आणि ऐकल्या.
18 पण मी म्हणतो, त्यांनी ऐकले नाही का? होय, त्यांचे आवाज सर्व पृथ्वीवर गेले आणि त्यांचे शब्द जगाच्या शेवटपर्यंत गेले.
19 परंतु मी म्हणतो, "इस्राएल लोकांना हे माहीत नव्हते काय?" प्रथम मोशे म्हणाला, "मी तुम्हाला त्या राष्ट्रांचा तिरस्कार करु देणार नाही. मी तुम्हाला मूर्ख राहीन म्हणून मी तुमच्यावर रागावलो आहे."
20 परंतु यशया फार मस्त आहे आणि म्हणाला, "मला शोधायचा माणूस सापडला नाही. मला नंतर प्रकट झाले नाही जे मला मागितले.
21 परंतु इस्राएल लोकांना असे सांग की, "दिवसभर मी माझ्या आज्ञा पाळल्या नाहीत, तर त्या लोकांनी आज्ञा मोडल्या नाहीत."
Rōmansa
dhaḍā 10
9 jara tū tujhyā mukhānē"yēśū prabhu āhē" asā viśvāsa dharatōsa āṇi āpalyā antaḥkaraṇāta dēvānē tyālā mēlēlyāntūna uṭhavilē asā viśvāsa dharatōsa tujhē tāraṇa hō'īla
rōmansa
dhaḍā 10
1 bandhūnnō, isrā'ēlāsāṭhī dēvālā mājhyā hr̥dayācī icchā āṇi prārthanā mhaṇajē tē tāraṇa pāvatīla.
2 Mī tyān̄cyāviṣayī asē bhākita āhē kī, tyānnā dēvācyā āvēśācī manē āhē, parantu jñānānē navhē.
3 Kāraṇa tē dēvācyā nītimatvāviṣayī ajñānī āhēta āṇi svata: Cyā nītimatvāpramāṇē nītimāna ṭharavitāta, mhaṇūna tyānnī svata: Lā dēvācyā nītimatvālā sādara kēlē nāhī.
4 Kāraṇa pratyēkajaṇa jō viśvāsa ṭhēvatō, tyā sarvāsāṭhī khrista hā niyama āhē.
5 Kāraṇa mōśēcē niyamaśāstra jē nītimāna āhēta tē tyācē varṇana karatāta. Jō manuṣya tyā gōṣṭī karatō tyā svata: Cēca jīvana jagatāta.
6 Parantu viśvāsānē miḷaṇārē nītimatva hē sāṅgatē, "tumhī āpalyā manāta mhaṇū nakā kī svargāta kōṇa jā'īla?" (Mhaṇajē khristālā varuna khālī āṇaṇē mhaṇajē:)
7 Kinvā khōlavara khālī kōṇa khālī yē'īla? (Mhaṇajēca, punhā maraṇātūna punhā jivanta karaṇē).
8 Paṇa tē kāya bōlatāta? Hē vacana tara agadī tumacyājavaḷa āhē. Tē tumacyāca mukhī āṇi manī vasata āhē. Mhaṇajē viśvāsācā sandēśa āmacyāpāsūna nighatō.
9 Jara tū tujhyā mukhānē"yēśū prabhu āhē" asā viśvāsa dharatōsa āṇi āpalyā antaḥkaraṇāta dēvānē tyālā mēlēlyāntūna uṭhavilē asā viśvāsa dharatōsa tujhē tāraṇa hō'īla
10 kāraṇa manuṣyācyā manāvara viśvāsa ṭhēvatō. Āṇi tōṇḍa kabūla tāraṇa mōkṣa kēlē āhē.
11 Śāstra sāṅgatē, "jō kōṇī tyācyāvara viśvāsa ṭhēvatō tō lajjita hōṇāra nāhī."
12 Yahūdī āṇi grīka yān̄cyāta bhēdabhāva nāhī. Kāraṇa jyācyāvara sarva gōṣṭī yētāta tyā sarvānsāṭhī tō dhanavāna āhē.
13 Jō kōṇī prabhūcyā nāvāvara kŏla karēla tō vācalā jā'īla.
14 Maga jyācyāvara tyānnī viśvāsa ṭhēvalā nāhī aśā mulānvara tō kasā yē'īla? Tyānnī jyā gōṣṭī aikalyā nāhīta tyā tyācyāvara tyānnī kasā viśvāsa ṭhēvalā? Upadēśakāśivāya tē kasē aikatīla?
15 Āṇi jara tyānnā pāṭhavilē nāhī tara upadēśa karaṇē tyānnā kasē śakya hō'īla? Pavitra śāstrāta asē lihilē āhē kī, "suvārtā gājaviṇārē suvārtēcē pāya kitī sundara āhēta āṇi cāṅgalē vasatūn̄cē śubhavartamāna āhēta."
16 Parantu tyānnī suvārtā aikalī nāhī. Yaśayānē mhaṭalyāpramāṇē"prabhō, āmhī jyā gōṣṭī tyānnā sāṅgitalyā, tyāvara kōṇī viśvāsa ṭhēvalā?"
17 Mhaṇūna maga viśvāsānē dēvācī vāṇī aikalī āṇi aikalyā.
18 Paṇa mī mhaṇatō, tyānnī aikalē nāhī kā? Hōya, tyān̄cē āvāja sarva pr̥thvīvara gēlē āṇi tyān̄cē śabda jagācyā śēvaṭaparyanta gēlē.
19 Parantu mī mhaṇatō, "isrā'ēla lōkānnā hē māhīta navhatē kāya?" Prathama mōśē mhaṇālā, "mī tumhālā tyā rāṣṭrān̄cā tiraskāra karu dēṇāra nāhī. Mī tumhālā mūrkha rāhīna mhaṇūna mī tumacyāvara rāgāvalō āhē."
20 Parantu yaśayā phāra masta āhē āṇi mhaṇālā, "malā śōdhāyacā māṇūsa sāpaḍalā nāhī. Malā nantara prakaṭa jhālē nāhī jē malā māgitalē.
21 Parantu isrā'ēla lōkānnā asē sāṅga kī, "divasabhara mī mājhyā ājñā pāḷalyā nāhīta, tara tyā lōkānnī ājñā mōḍalyā nāhīta."
Show less