Search This Blog

Translate

The King James Bible

The King James Bible
Your Very Own King James Bible

සුරැකීමට පවසන්නේ කුමක්ද?


රෝමවරුන්

10 වන පරිච්ඡේදය


9 ඔබේ ස්වාමීන් වන ජේසුස් වහන්සේ ඔබේ මුවින් ප්රකාශ කළොත්, දෙවියන් වහන්සේ උන් වහන්සේ මළවුන්ගෙන් උත්ථාන කොට, ඔබේ හෘදය කෙරෙහි විශ්වාසය තබන්න; එවිට ඔබ ගළවනු ලබන්නහු ය.



රෝමවරුන්

10 වන පරිච්ඡේදය

1 සහෝදරයෙනි, මාගේ සිතේ ආශාව හා ඉශ්රායෙල්ට දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා කිරීම නම්, ඔවුන් ගැළවීම පිණිස ය.



2 මන්ද, ඔවුන් දෙවියන් වහන්සේගේ ජ්වලිතයක් ඇති බව ද, දැනගැන්ම අනුව නොවෙති.



3 දෙවියන් වහන්සේගේ ධර්මිෂ්ඨකම ගැන නොදැන සිටියත්-, තමන්ගේ ධර්මිෂ්ඨකම පිහිටුවීමට යන්නේ ය-. ඔව්හු දෙවියන් වහන්සේගේ ධර්මිෂ්ඨකමට යටත් නො වී ය-.



4 ක්රිස්තුන් වහන්සේ ඇදහිල්ල ඇති සියල්ලන්ට ධර්මිෂ්ඨකම නමැති ව්යවස්ථාව අවසානය ය.



5 මන්ද, ව්යවස්ථාව අනුව ධර්මිෂ්ඨකම මෝසෙස් විස්තර කර ඇත. මේවා කරන්නේ කවරෙක් දැ යි ඔවුන් ම ජීවත් වන්නේ ය.



6 එහෙත් ඇදහිල්ලේ ධර්මිෂ්ඨකම මේ සිත්හි ඇති දේ ගැන කියනුයේ, ඔබේ සිතේ නොව-, ස්වර්ගයට නැඟී එන්නේ කවුද? (එනම්, ක්රිස්තුස් වහන්සේ පහළට පහළට ගෙන ඒමයි)



7 එසේ ය, ගැඹුරු ද? (එනම්, මළවුන්ගෙන් නැවතත් ක්රිස්තුස් වහන්සේව උත්ථාන කිරීමට).



8 එහෙත් එය කුමක් ද? ඔබගේ වචනය සහ ඔබේ හදවතේ ඇති වචනය, එනම්, අප දේශනා කරන ඇදහිල්ලේ වචනය වේ;



9 ඔබේ ස්වාමීන් වන ජේසුස් වහන්සේ ඔබේ මුවින් ප්රකාශ කළොත්, දෙවියන් වහන්සේ උන් වහන්සේ මළවුන්ගෙන් උත්ථාන කොට, ඔබේ හෘදය කෙරෙහි විශ්වාසය තබන්න; එවිට ඔබ ගළවනු ලබන්නහු ය.



10 මන්ද, ධර්මිෂ්ඨකම විශ්වාස කරන පුද්ගලයා කෙරෙහි විශ්වාසය තබන සේක. මුඛයෙන් පාපෝච්චාරණයෙන් ගැලවීම ලබා දෙයි.



11 ශුද්ධ ලියවිල්ලේ කියා ඇති පරිදි, ඔහු කෙරෙහි විශ්වාසය තබන කිසිවෙකු ලජ්ජා වන්නේ නැත.



12 මන්ද, ජුදෙව් සහ ග්රීකය අතර වෙනසක් නැත. මන්ද, එකම ස්වාමියා ඔහු කෙරෙහි කැඳවන්නා සියලු දෙනා හට පොහොසත් ය.



13 මන්ද, සමිඳාණන් වහන්සේගේ නාමයට අයැදින කවරෙකු වුව ද ගැළවෙන්නේ ය.



14 ඔවුන් විශ්වාස නොකළ අය කවරේ ද? ඔවුන් නොඇසූ පුද්ගලයන්ව විශ්වාස කරන්නේ කෙසේද? දේශනාකරු නොමැතිව ඔවුන් අසන්නේ කෙසේද?



15 ඔව්හු පණිවුඩය යැවීම හැර ඔවුන් දේශනා කරන්නේ කෙසේ ද? එය ලියා තිබෙන පරිදි, සමාදානයේ ශුභාරංචිය ප්රකාශ කරන පාදවල කොතරම් අලංකාරද, යහපත් දේවල් ගැන ප්රීතිමත් ආරංචි ගෙන එයි!



16 එහෙත් ඔව්හු සුබ අස්න දේශනා නොකළහ. අපේ වාර්තාව විශ්වාස කළේ කවුද?



17 එබැවින් ඇදහිල්ල පැමිණ, දෙවියන් වහන්සේගේ වචනය ඇසීම මඟින් ඇසීමි.



18 එහෙත්, මම ඔවුන්ට කියමි, ඔවුන් ඇසුවේ නැද් ද? සැබැවින්ම ඔවුන්ගේ ශබ්දය මුළු ලෝකයටම හා ලෝකවාසීගේ වචනවලට ඒවා යොමු විය.



19 එහෙත්, ඉශ්රායෙල්වරු දන්නේ නැද් ද? පළමුවෙන් මෝසෙස් මෙසේ පවසනවා. "ජනයෙනි, මම ඔබව ඊර්ෂ්යා නොකරන්නෙමි. මෝඩ ජාතියකින් මම ඔබට කෝප කරමි.



20 එහෙත්, එසායස් ඉතා නිර්භීත ය; මා නොඇසූ අයගෙන් මා සම්බ විය; මා පසුපස නොසිටියෙමි.



21 එහෙත්, ඉශ්රායෙල් සෙනඟට කතා කොට, '' අකීකරු වූ සහ පීඩිත ජනයාට මාගේ අත් දිගු කළෙමි.
rōmavarun

10 vana paricchēdaya


9 obē svāmīn vana jēsus vahansē obē muvin prakāśa kaḷot, deviyan vahansē un vahansē maḷavungen utthāna koṭa, obē hṛdaya kerehi viśvāsaya tabanna; eviṭa oba gaḷavanu labannahu ya.



rōmavarun

10 vana paricchēdaya

1 sahōdarayeni, māgē sitē āśāva hā iśrāyelṭa deviyan vahansēṭa yācñā kirīma nam, ovun gæḷavīma piṇisa ya.



2 manda, ovun deviyan vahansēgē jvalitayak æti bava da, dænagænma anuva noveti.



3 deviyan vahansēgē dharmiṣṭhakama gæna nodæna siṭiyat-, tamangē dharmiṣṭhakama pihiṭuvīmaṭa yannē ya-. ovhu deviyan vahansēgē dharmiṣṭhakamaṭa yaṭat no vī ya-.



4 kristun vahansē ædahilla æti siyallanṭa dharmiṣṭhakama namæti vyavasthāva avasānaya ya.



5 manda, vyavasthāva anuva dharmiṣṭhakama mōses vistara kara æta. mēvā karannē kavarek dæ yi ovun ma jīvat vannē ya.



6 ehet ædahillē dharmiṣṭhakama mē sithi æti dē gæna kiyanuyē, obē sitē nova-, svargayaṭa næn̆gī ennē kavuda? (enam, kristus vahansē pahaḷaṭa pahaḷaṭa gena ēmayi)



7 esē ya, gæm̆buru da? (enam, maḷavungen nævatat kristus vahansēva utthāna kirīmaṭa).



8 ehet eya kumak da? obagē vacanaya saha obē hadavatē æti vacanaya, enam, apa dēśanā karana ædahillē vacanaya vē;



9 obē svāmīn vana jēsus vahansē obē muvin prakāśa kaḷot, deviyan vahansē un vahansē maḷavungen utthāna koṭa, obē hṛdaya kerehi viśvāsaya tabanna; eviṭa oba gaḷavanu labannahu ya.



10 manda, dharmiṣṭhakama viśvāsa karana pudgalayā kerehi viśvāsaya tabana sēka. mukhayen pāpōccāraṇayen gælavīma labā deyi.



11 śuddha liyavillē kiyā æti paridi, ohu kerehi viśvāsaya tabana kisiveku lajjā vannē næta.



12 manda, judev saha grīkaya atara venasak næta. manda, ekama svāmiyā ohu kerehi kæn̆davannā siyalu denā haṭa pohosat ya.



13 manda, samin̆dāṇan vahansēgē nāmayaṭa ayædina kavareku vuva da gæḷavennē ya.



14 ovun viśvāsa nokaḷa aya kavarē da? ovun noæsū pudgalayanva viśvāsa karannē kesēda? dēśanākaru nomætiva ovun asannē kesēda?



15 ovhu paṇivuḍaya yævīma hæra ovun dēśanā karannē kesē da? eya liyā tibena paridi, samādānayē śubhāraṁciya prakāśa karana pādavala kotaram alaṁkārada, yahapat dēval gæna prītimat āraṁci gena eyi!



16 ehet ovhu suba asna dēśanā nokaḷaha. apē vārtāva viśvāsa kaḷē kavuda?



17 ebævin ædahilla pæmiṇa, deviyan vahansēgē vacanaya æsīma man̆gin æsīmi.



18 ehet, mama ovunṭa kiyami, ovun æsuvē næd da? sæbævinma ovungē śabdaya muḷu lōkayaṭama hā lōkavāsīgē vacanavalaṭa ēvā yomu viya.



19 ehet, iśrāyelvaru dannē næd da? paḷamuven mōses mesē pavasanavā. "janayeni, mama obava īrṣyā nokarannemi. mōḍa jātiyakin mama obaṭa kōpa karami.



20 ehet, esāyas itā nirbhīta ya; mā noæsū ayagen mā samba viya; mā pasupasa nosiṭiyemi.



21 ehet, iśrāyel senan̆gaṭa katā koṭa, '' akīkaru vū saha pīḍita janayāṭa māgē at digu kaḷemi.
Show less