罗马书
第10章
9如果你要用口忏悔主耶稣,并且在心里相信上帝已将他从死里复活,你就会得救。
罗马书
第10章
1弟兄们,我心中的愿望和为以色列为上帝祷告的是,他们可能得救了。
2因为我记录他们有上帝的热心,但不是根据知识。
3因为他们不知道上帝的公义,并且要建立自己的公义,所以没有服从上帝的公义。
4因为基督是每一个相信的人的公义的律法的终结。
5因为摩西描述的是律法的义,就是行这些事的人必靠他们活着。
6但有信心的义就说明这事,不要在你的心里说,谁能升入天国呢? (也就是说,从上面带来基督:)
7或者,谁会深入到深处? (也就是说,要从死里复活基督。)
8但是这是什么意思呢?即使在你口中,也在你的心中,这个词就在你的左边:就是我们所传讲的信心之道;
9如果你要用口忏悔主耶稣,并且在心里相信上帝已将他从死里复活,你就会得救。
10因为心与人相信,就是公义;口头承认是为了拯救。
11经上说,凡信他的,都不要羞愧。
12因为犹太人和希腊人之间没有区别:因为在那里所有呼召他的人都有丰富的主。
13凡他们所求的,就必拯救主的名。
14他们怎么称呼他们不信的人呢?他们怎么会相信他们没有听过的人呢?没有传教士,他们将如何听到?
15除了被送去之外,他们怎么讲道呢?正如经上所记,他们的脚是多么美丽,能传扬和平的福音,带来喜讯的好消息!
16但他们没有听从福音。对于Esaias说,主,谁相信我们的报告?
17所以,信心就是通过听见,并听从上帝的话来。
18但我说,他们没有听过吗?是的,他们的声音传到全世界,他们的声音传到了世界的尽头。
19但我说,以色列人不知道吗?第一个摩西说,我会惹你嫉妒不是人的嫉妒,愚昧的国家,我会激怒你。
20但是Esaias非常大胆,并且说,我找到了那些不寻求我的人;我被告知要求不要追随我的人。
21但他对以色列说:“我终于伸出双手,向不听话的人悔改。”
Luómǎ shū
dì 10 zhāng
9 rúguǒ nǐ yào yòng kǒu chànhuǐ zhǔ yēsū, bìngqiě zài xīnlǐ xiāngxìn shàngdì yǐ jiāng tā cóng sǐ lǐ fùhuó, nǐ jiù huì déjiù.
Luómǎ shū
dì 10 zhāng
1 dìxiōngmen, wǒ xīnzhōng de yuànwàng hé wèi yǐsèliè wéi shàngdì dǎogào de shì, tāmen kěnéng déjiùle.
2 Yīnwèi wǒ jìlù tāmen yǒu shàngdì de rèxīn, dàn bùshì gēnjù zhīshì.
3 Yīnwèi tāmen bù zhīdào shàngdì de gōng yì, bìngqiě yào jiànlì zìjǐ de gōng yì, suǒyǐ méiyǒu fúcóng shàngdì de gōng yì.
4 Yīnwèi jīdū shì měi yīgè xiāngxìn de rén de gōng yì de lǜ fǎ de zhōngjié.
5 Yīnwèi móxī miáoshù de shì lǜ fǎ de yì, jiùshì xíng zhèxiē shì de rén bì kào tāmen huózhe.
6 Dàn yǒu xìnxīn de yì jiù shuōmíng zhè shì, bùyào zài nǐ de xīnlǐ shuō, shéi néng shēng rù tiānguó ne? (Yě jiùshì shuō, cóng shàngmiàn dài lái jīdū:)
7 Huòzhě, shéi huì shēnrù dào shēn chù? (Yě jiùshì shuō, yào cóng sǐ lǐ fùhuó jīdū.)
8 Dànshì zhè shì shénme yìsi ne? Jíshǐ zài nǐ kǒuzhōng, yě zài nǐ de xīnzhōng, zhège cí jiù zài nǐ de zuǒbiān: Jiùshì wǒmen suǒ chuán jiǎng de xìnxīn zhīdào;
9 rúguǒ nǐ yào yòng kǒu chànhuǐ zhǔ yēsū, bìngqiě zài xīnlǐ xiāngxìn shàngdì yǐ jiāng tā cóng sǐ lǐ fùhuó, nǐ jiù huì déjiù.
10 Yīn wéi xīn yǔ rén xiāngxìn, jiùshì gōng yì; kǒutóu chéngrèn shì wèile zhěngjiù.
11 Jīng shàng shuō, fán xìn tā de, dōu bùyào xiūkuì.
12 Yīnwèi yóutàirén hé xīlà rén zhī jiān méiyǒu qūbié: Yīnwèi zài nàlǐ suǒyǒu hū zhào tā de rén dōu yǒu fēngfù de zhǔ.
13 Fán tāmen suǒ qiú de, jiù bì zhěngjiù zhǔ de míng.
14 Tāmen zěnme chēnghu tāmen bùxìn de rén ne? Tāmen zěnme huì xiāngxìn tāmen méiyǒu tīngguò de rén ne? Méiyǒu chuánjiào shì, tāmen jiàng rúhé tīng dào?
15 Chúle bèi sòng qù zhī wài, tāmen zěnme jiǎng dào ne? Zhèngrú jīng shàng suǒ jì, tāmen de jiǎo shì duōme měilì, néng chuányáng hépíng de fúyīn, dài lái xǐxùn de hǎo xiāoxī!
16 Dàn tāmen méiyǒu tīngcóng fúyīn. Duìyú Esaias shuō, zhǔ, shéi xiāngxìn wǒmen de bàogào?
17 Suǒyǐ, xìnxīn jiùshì tōngguò tīngjiàn, bìng tīngcóng shàngdì dehuà lái.
18 Dàn wǒ shuō, tāmen méiyǒu tīngguò ma? Shì de, tāmen de shēngyīn chuán dào quán shìjiè, tāmen de shēngyīn chuán dàole shìjiè de jìntóu.
19 Dàn wǒ shuō, yǐsèliè rén bù zhī dào ma? Dì yī gè móxī shuō, wǒ huì rě nǐ jídù bùshì rén de jídù, yúmèi de guójiā, wǒ huì jīnù nǐ.
20 Dànshì Esaias fēicháng dàdǎn, bìngqiě shuō, wǒ zhǎodàole nàxiē bù xúnqiú wǒ de rén; wǒ bèi gàozhī yāoqiú bùyào zhuīsuí wǒ de rén.
21 Dàn tā duì yǐsèliè shuō:“Wǒ zhōngyú shēn chū shuāngshǒu, xiàng bù tīnghuà de rén huǐgǎi.”